الاثنين، 18 نوفمبر 2019

محاولة ترجمة ..... بقلم حميد النكادي

محاولة ترجمة ....

ضمني إليك
خذني بين يديك
قبل بزوغ أنوار الفجر
بح لي بالحب والطهر
قبل طلوع الشمس
قبل إعلان الظهر
ضمني إلى صدرك
أسمع لحن قلبك
سمفونية نبضك
فإني أحب الرقص
على أنغام دقاتك
أحب أن تعتني بي
وتردد في أذني همساتك
قل لي أنني لازلت
ملكة عرشك و أحاسيسك 
وأني المرأة الوحيدة
التي عمرت قصورك..
لم هذا الصمت ؟
أحقا أصبحنا غرباء
ولم تعد تعرف روحك؟
أم هو البعد غيرك؟
دعنا نمسح غبار الركود
ونوقد الشموع من جديد
فسيندثر الظلام
وترى وجهي كيوم عيد
 بلا  حزن بلا دموع
حميد النكادي  18\11\2019
Prends moi entre tes bras
Avant que la lumière de l'aube n'apparaît
Dis moi que tu m'aimes
Avant que le soleil se lève
Presses moi contre ta poitrine
Pour que je puisses entendre parler
Tes mélodies,tes nouvelles vues
Prends soin de moi
Je suis ta femme,ta reine
Je veux bien vivre à tes côtés
Oses tu avouer toujours
Que tu m'aimes et cheriches
Nous sommes devenus bizarres
Vu notre longue conversation et séparation
Et enfin..après ces longues années
On s,est rencontrer de nouveau
Mais encore faut-il parler
Ou seulement ..vivre notre vie quotidienne
Voilà pourquoi nous avons bien reçu
Toutes nos excuses ordinaires
Et enfin la lumière du jour réapparaît

Écrit par tahiri fatima

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

صراع بين الناس..بقلم الشاعر/كمال الدين حسين

 صداعُ الفكرِ في أُذني ورأسي أتاني منْ صراعٍ بين ناسٍ فلا عادَ الأنامُ على وصالٍ مع الأصحابِ في زمنِ المآسي فصارَ الكلُّ مشغولاً بنفعٍ لهمْ ...